21629 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 20-08-2025 (niveau 3)



eerdere test 20 AUG latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 20-08-2025 zo ingevuld:



Son ........ (opvliegend karakter) lui attire partout des ennuis. Welke vertaling klopt NIET?



23 % (afgerond)caractère grincheux 
14 % (afgerond)tempérament irascible
23 % (afgerond)tempérament colérique
40 % (afgerond)caractère emporté

Attirer des ennuis = moeilijkheden veroorzaken.
Grincheux = chagrijnig, sikkeneurig; Grincheux is ook de naam van een van de dwergen van Sneeuwwitje.

Zie ook de pagina idioom.



Dans l'Union européenne, ........ (net zoals) l'anglais et l'allemand, le français est ........ (tegelijkertijd) langue officielle et langue de travail.



9 % (afgerond)au même que - ensemble
9 % (afgerond)comme si - par conséquent
70 % (afgerond)au même titre que - à la fois 
13 % (afgerond)comparé à - à la fois

Par conséquent = derhalve OF vervolgens.
Comme si = alsof.
Comparé à = vergeleken met.
Ensemble = samen.
'Au même que' is geen correct Frans.

Zie ook de pagina bijwoord.



Vous ........ (zou moeten) prendre un médicament contre la toux.

 



19 % (afgerond)faudriez
71 % (afgerond)devriez 
8 % (afgerond)doivriez
2 % (afgerond)doivez

Vous devriez = 'U zou moeten', van het onregelmatige werkwoord devoir. Betekenis: U zou een medicijn (iets) tegen de hoest moeten nemen.
Of: Il vous faudrait prendre un médicament contre la toux.
Doivriez en doivez bestaan niet.
Faudriez is een (ongebruikelijke en verouderde) conditionnel tweede persoon meervoud van falloir.
Devoir wordt vervoegd als volledig werkwoord, falloir tegenwoordig alleen maar in de derde persoon enkelvoud. Het is een zgn. 'defectief' en 'onpersoonlijk' werkwoord: il faut, il fallait, il a fallu, il faudra, il faudrait... Hierbij slaat 'il' niet op 'hij', maar kan het algemeen gebruikt worden voor 'men'.
'la toux'= de hoest

Zie ook de pagina toekomende tijd.



Met gepast geld betalen.



8 % (afgerond)Juste payer.
16 % (afgerond)Rendre la monnaie d'une pièce.
24 % (afgerond)Régler en liquide.
51 % (afgerond)Faire l'appoint. 

Rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce = iemand met gelijke munt betalen.
Régler en liquide = met contant geld betalen. Ook goed is 'payer en espèces'.
Juste payer: deze combinatie is niet correct, 'juste' betekent 'maar nèt'. In de zin je voudrais juste payer betekent het: 'Ik wil alleen maar betalen'.
'Payer le juste prix' zou hier wel goed zijn geweest.

Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



TOTAALRESULTAAT:
54% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen