21771 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 19-09-2025 (niveau 2)



eerdere test 19 SEP latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 2 hebben de test van 19-09-2025 zo ingevuld:



Wat betekenen de vetgedrukte woorden?

 

Selon une enquête en 2019, les Français sont toujours à la traîne quant au niveau d'anglais.



2 % (afgerond)zijn ontevreden over
74 % (afgerond)lopen nog steeds achter 
2 % (afgerond)hebben hun achterstand ingehaald
22 % (afgerond)oefenen nog steeds heel veel

être à la traîne = achterblijven
quant à = wat betreft

zijn ontevreden = sont mécontents
hebben de achterstand ingehaald = ont ratrappé le retard
oefenen nog steeds heel veel = répètent toujours beaucoup

Zie ook de pagina idioom.



Ik was gisteren aan het werken in de tuin toen het begon te regenen.

 

http://www.easyhelp.nl/22-veilig-werken-in-de-tuin



78 % (afgerond)Hier, j'étais en train de travailler dans le jardin lorsqu'il a commencé à pleuvoir. 
6 % (afgerond)Hier, je travaille dans le jardin et il commence à pleuvoir
16 % (afgerond)Hier, j'avais travaillé dans le jardin jusqu'à ce qu'il ait commencé à pleuvoir.

Om aan te geven dat je met iets bezig was, gebruik je de imparfait van het werkwoord.
j'étais en train de travailler = ik was bezig met werken (être en train de = bezig zijn met). Datgene dat dan 'begint' zet je in de passé composé (il a commencé à pleuvoir)
jusqu'à ce que = totdat (meestal gevolgd door een subjonctif)
lorsque = toen



Zie ook de pagina voltooide tijd.



On dirait que j’ai la cote avec Charlotte.

Wat betekenen de vetgedrukte woorden ?



34 % (afgerond)in de smaak val 
8 % (afgerond)een hekel heb aan
48 % (afgerond)onafscheidelijk ben
10 % (afgerond)ruzie heb

Je zou zeggen dat ik in de smaak val bij Charlotte.
Avoir la cote = succes hebben, in de smaak vallen.
La cote = de mate van waardering, de koers.
La côte = de kust.
Onafscheidelijk zijn = être inséparable.
Ruzie maken = se disputer.
Een hekel hebben aan = détester.

Zie ook de pagina conversatietaal.



Homofonen zijn woorden die op dezelfde manier worden uitgesproken, bijvoorbeeld '(la) butte' en '(le) but'.

Wat betekenen deze homofonen?

 



14 % (afgerond)doel, eind
14 % (afgerond)eind, doel
8 % (afgerond)heuvel, eind
63 % (afgerond)heuvel, doel 

la butte = de heuvel die meestal door de mens is opgeworpen; bekend is la Butte Montmartre in Parijs, waarop de Sacré Coeur staat. Het kan ook een natuurlijke verhoging in het landschap zijn.
le but = het doel(punt)
Beide woorden worden hetzelfde uitgesproken (met de slot-t)
het eind(e) = la fin, le bout
Le but (of 'le cochonnet') is ook het houten balletje dat als 'mikpunt' geldt bij het Jeu de Boulesspel (la pétanque).

Zie ook de pagina idioom.



TOTAALRESULTAAT:
62% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen