MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 27-03-2026 (niveau 3)



eerdere test 27 MRT geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 27-03-2026 zo ingevuld:



Hoe zeg je 'Ze had het moeten zeggen' ?



16 % (afgerond)Elle faudrait le dire.
62 % (afgerond)Elle aurait dû le dire. 
3 % (afgerond)Elle devait le dire.
19 % (afgerond)Elle l'avait dû dire.

'Elle aurait dû le dire' is letterlijk vertaald: 'Zij zou het hebben moeten zeggen' (bij een dubbele infinitief in het Nederlands wordt de eerste in het Frans een participe passé/voltooid deelwoord): 'dû' is het voltooid deelwoord van 'devoir'.
Elle devait le dire = zij moest het zeggen. Voorbeeld: Elle devait le dire, mais l'a oublié.
Elle l'avait dû dire : 'l' staat op de verkeerde plaats, dat moet vóór het hele werkwoord omdat het daarvan het lijdend voorwerp is.
Elle faudrait le dire: vormen van het werkwoord 'falloir' komen alleen voor met 'il' (onpersoonlijk onderwerp).

Zie ook de pagina voltooide tijd.



Op een camping hangt de volgende aankondiging "animations hebdomadaires".

Wat betekent dat?



70 % (afgerond)elke week activiteiten 
1 % (afgerond)dagelijks films
4 % (afgerond)elke week films
25 % (afgerond)dagelijks activiteiten

une animation = een (georganiseerde) activiteit
hebdomadaire = wekelijks. Dit woord komt uit het Latijn.
dagelijks = quotidien
Les mots 'quotidien', 'hebdomadaire' (ou 'hebdo') et 'mensuel' désignent dans la presse les publications ayant ce rythme de parution.

Zie ook de pagina idioom.



Wat ben ik? Ik ben een ........ iemand.

 

Je suis une personne frileuse.



3 % (afgerond)vriendelijk
71 % (afgerond)kouwelijk 
18 % (afgerond)slordig
8 % (afgerond)angstig

angstig = anxieux
slordig = négligent
vriendelijk = gentil, aimable
'une personne' is altijd vrouwelijk. Deze zin kan dus zowel door een man als een vrouw worden gezegd.

Zie ook de pagina idioom.



Mireille ........ (heeft de bons gegeven) son copain par un simple texto. (populair taalgebruik)



20 % (afgerond)a tranché
50 % (afgerond)a plaqué 
11 % (afgerond)a frappé
19 % (afgerond)a cassé

Vertaling: Mireille heeft haar vriend de bons gegeven met een enkel sms'je.
Casser avec quelqu'un = breken met iemand
Frapper quelqu'un = iemand slaan
Trancher = hakken
'Plaquer' heeft als synoniem:'larguer'.



Zie ook de pagina idioom.



TOTAALRESULTAAT:
63% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch