De schaakstukken in het Frans zijn:
le roi, la dame, la tour, le cavalier, ........ et le pion.
(koning, dame, toren, paard, loper, pion)






le coureur





le tapis d'escalier




le fou





la clé passe-partout
la clé passe-partout = de loper (sleutel die op meerdere sloten past)
le coureur = de loper, renner (hardloper)
le tapis d'escalier = de traploper
Zie ook de pagina
idioom.
Wat betekenen de vetgedrukte woorden?
Quels que soient ses projets, je n’y collaborerai pas.




Waarom





Hoeveel ... ook




Wat ... ook





Hoewel
'Quels que' betekent letterlijk : 'Welke ook', hier wordt dat 'Wat ook'.
De zin betekent: Wat zijn plannen ook zijn, ik zal er niet aan meewerken.
'Quel(l)(e)(s) que' wordt gevolgd door de aanvoegende wijs (subjonctif) en het past zich aan aan het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort:
Quel que soit votre projet/quelle que soit votre intention/quels que soient vos projets/quelles que soient vos intentions.
'collaborerai' in de tweede zin is een toekomende tijd (futur).
hoeveel … ook = combien de ...
waarom = pourquoi
hoewel = bien que
Zie ook de pagina
voegwoorden.