LET OP!
Welke woorden passen NIET in deze zin?
........ (Naar mijn mening) la pièce de théâtre 'Les Intouchables' est un grand succès.
(Onderzoek wijst uit dat er geen verband is tussen immigratie en criminaliteit.)
Les recherches montrent qu'il n’y a pas de ........ entre l’immigration et la criminalité.
le rapport = het verband, de relatie, de betrekking. Ook 'lien' (le lien) had hier gepast, of 'la relation'.
'le rapport' kan ook 'het verslag' betekenen.
la bande = de band (geluidsband), de rijstrook, de groep (une bande de copains). Een muziekband = un groupe de musique.
le bandeau = de (hoofd)band van stof
le pansement = het verband (op een wond)
Le musicien est en conflit avec le compositeur, parce que celui-ci l'a critiqué en public.
Waardoor kun je de vetgedrukte woorden vervangen?
Je fais de mon mieux ........ (zodat) les lecteurs comprennent la langue familière.
'De sorte que' en de synoniemen 'pour que' en 'afin que' krijgen alle een vorm van de subjonctif achter zich als het gaat om een te bereiken doel.
Vertaling: Ik doe mijn best zodat de lezers de populaire (spreek)taal begrijpen. In plaats van 'la langue familière' wordt ook wel 'l'argot' gebruikt, hoewel dat vaak Franse taal is die door bepaalde groepen wordt gebruikt.
Pour = om te, gevolgd door een heel werkwoord. Hetzelfde geldt voor 'afin de'.
Tel que = net zoals.